La desventaja de no saber coreano
Acabo de ver la serie surcoreana Porque esta es mi primera vez (Because This Is My First Life/This Life Is Our First /이번 생은 처음이라) y quedé muy pero muy contenta con la narración y muy pero muy triste de que de todos los libros mencionados en la serie no puedo leer ninguno, bueno el de Doris Lessing sí, pero los coreanos no (no están traducidos ni al inglés).
Ya antes me había maravillado de la producción poética surcoreana que se mostró en breve en la serie Fall in Love with Soon-jung. Sin embargo, en Porque esta es mi primera vez la muestra es mucho mayor pues la historia hace referencia a varios libros:
En definitiva recomiendo la serie que plantea la pregunta sobre el amor y el matrimonio.
Aquí dejo una cita:
El visitante
Conocer a alguien en la vida es
algo realmente asombroso.
Esto es porque él trae consigo
su pasado, su presente y su futuro.
Esto es porque su vida
viene junto con él.
El corazón es frágil.
Por tanto, puede estar roto.
El corazón llega junto con él, también…
—Jeong Hyeonjong (2009)
Ya antes me había maravillado de la producción poética surcoreana que se mostró en breve en la serie Fall in Love with Soon-jung. Sin embargo, en Porque esta es mi primera vez la muestra es mucho mayor pues la historia hace referencia a varios libros:
- World’s End Girlfriend 세계의 끝 여자친구, de Kim Yeonsu
- Island 섬, de Jeong Hyeonjong
- To Room Nineteen, de Doris Lessing
- There’s nothing wrong with changing things 운다고 달라지는 일은 아무것도 없겠지만, de Park Joon
- 지상의 마지막 오랑캐, de Lee Young-san
En definitiva recomiendo la serie que plantea la pregunta sobre el amor y el matrimonio.
Aquí dejo una cita:
El visitante
Conocer a alguien en la vida es
algo realmente asombroso.
Esto es porque él trae consigo
su pasado, su presente y su futuro.
Esto es porque su vida
viene junto con él.
El corazón es frágil.
Por tanto, puede estar roto.
El corazón llega junto con él, también…
—Jeong Hyeonjong (2009)
Comentarios